Shakti Enterprise Translation Services – Knowledge Center

Language Translation – Knowledge Center

How do translation agencies work?

translation agencies

Translation is the technical term for a process where a source material is translated to a target language (or dialect) without altering the original message in any form.

Why is translation important for business?

Businesses that want to expand to other states within a nation by tapping into the local market segments of the target states need translation services. Translation services are also ideal for businesses with plans for global expansion as it would allow the same to connect with people in foreign lands who do not understand standardised languages like English.

By seeking help from a translation agency, a business will be able to remove communication barriers and reach the minds of the masses in a bid to make them aware of the services or products, the company in question, offers.

Company executives who want to increase their conversion rates and profits need to invest in the services offered by a translation agency.

For instance, if a Mumbai based company wants to expand its operations in the rural areas of Bengal then it would need to offer service/product descriptions in the regional dialects of Bengali. Furthermore, the company would also need to offer its website in a Bengali version in a bid to convert Bengali-speaking prospective clients into permanent customers.

Get the idea!?

How does a translation agency work?

A typical translation agency works by following the steps mentioned below –

  • The first step consists of the client approaching a translation agency with a new project. During this step, the client would submit the files that need to be translated and offer insights about the project.


  • The second step consists of people at the translation agency analysing the project. Then they proceed to get their hands on reference materials. The client will be consulted to provide inputs like content style.


  • The third step is the creation of an all-encompassing quote for the client that will also contain details like the tentative deadline for the project.


  • The fourth step is the creation of a small team of expert linguists, interpreters and translators. A project manager will also be assigned to supervise the project. The project manager will also act as the sole point of contact for the client so that the latter can remain apprised of the progress made in the project assigned.



  • The sixth step consists of editing the translated, interpreted and localised project in a bid to make sure that the content is on par with the quality assurance policy of the agency. The editors will also make sure that the original message of the source is not lost during translation.


  • The seventh step is to share the final draft of the project with the client to make sure the project is proceeding in accordance with their unique requirements.


  • The eighth step is to proofread the final draft in a bid to make sure that the same is free from grammatical as well as spelling mistakes. The proofreaders will also make sure that the translated content is not harming the cultural sentiments of the target market segments that the translated content will address or cater to.


  • The ninth step is where the project manager and a team of quality assurance experts will step in to make sure that the project is on par with international translation and interpretation standards.


  • The tenth and final step is the deliverance of the project to the client followed by feedback from the same.



Whether a business needs to expand its reach overseas or woo its local untapped market segments, company executives need to make sure that they are taking the help of a revered translation agency. Entrepreneurs must also make sure that the translation agency has been in business for a while. It should also have a stellar reputation as well as a portfolio that showcases its prowess!

Leave a Reply

Your email address will not be published.