It is a common misconception that anybody who speaks a second language can do the translation. Speakers do not make a..
Knowledge is Power when it is sharedShakti Linguist is a knowledge centre from Shakti Enterprise, created with a view to guide you to decide on the best practices for communicating to your multi-lingual audience in global market.
The challenge of marketing translation is not just understanding the creative concepts behind original copy but also doing justice by trans-creating the content for the target market in the language of the..
Four critical areas of focus to avoid translation..
There are many words in English which are commonly used and conveys different meaning when they are read in the context of communication. Deciding on machine translation or human translation greatly depends on the purpose of tr..
Internet has broken the barriers of geographical boundaries.Many companies big or small are now able to reach across the globe to serve international market..
How often have we come across dubbing of commercials, serials and sales presentation which are a sheer disgrace to the language and are completely out of synch with the culture of the target..
Unlike Americans who come straight to the point, French have a tendency to begin with a Good Morning (bonjour) or Good afternoon (bonsoir) as the ca..
Communication strategy for Japan Japan is one of the largest economies of the world thriving on export and import business. There are more than 70 Fortune 500 companies..
Engage a professional translation services from the beginning for language problems that is bound to arise due to different dialects and varieties of Chinese language spoken in different regions of China and complete inadequacy of knowledge of English..
One of the biggest obstacles for doing business in Europe is plethora of language spoken and communication in different language with the same consistency and impact as in the original source language is a great ..