Shakti Enterprise Translation Services – Knowledge Center

Language Translation – Knowledge Center

localization

Know Why Multilingual Dtp Is Vital For Your Business Growth

Desktop publishing deals with the overall layout and design of the content. The format is as important as the content. Most of the time, you need to localize your DTP content at this time you must hire professional DTP localization services because these services provide you with the best translation without changing the format. Multilingual […]

Know What Is Localization in Translation With Examples

Localization in translation is nothing but a procedure of giving a local touch to the translated documents. It is done for different regions or countries as per the style and way of local people. For example, English is a global language but it is slightly different in the US, Uk, Australia, and Britain. As English, […]

Trust only native linguists for video translation services

In the multilingual world where languages are major obstacle in communication, translators are the God send people who help in completing the required communication. Needless to say videos are watched around the world; however, since they are generally in one language, people of other languages could not understand the content. In such a situation the […]

,

Why should you look for mobile app localization services?

When local is becoming global, there is a lot of stress on localization not just of the websites but also of Applications. A large number of customer-centric companies are looking for mobile app localization services so that they can connect well with the end users. In a typical localization of mobile application the development company […]

Top 3 Translation Trends To Watch Out For In 2020

Translation is one of the most in-demand services. The translation industry keeps exploring new ways to provide better service to its users. New trends and concepts keep evolving in this industry. According to Verified Market Research, the Global Translation Services Market was valued at USD 38.04 Billion in 2018 and is expected to reach USD […]

, , ,

Top 5 Reasons Why Machines Cannot Replace Human Translations

The rapid growth in the number of business organizations across the globe has created the need to translate a large amount of content. One of the common ways of receiving professional translation service is by opting for either machine translation or human translation. In machine translation, the content is translated using software technologies. The machines […]

, , , , ,

Terminology in Translation Studies

Translation studies are the study and analysis of the theory, description and implementation of the translation localization and interpretation process. A translation study tells translators how to translate. Translation Studies provide you with the skills required in working as a specialist in the field of translation. These skills include the mastery of two languages and […]

, , , , ,

What is Glossary? Why it is important to build Glossary?

A glossary is an alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge with the definitions for those terms. In a general sense, a glossary contains explanations of concepts relevant to a certain field of study or action.A glossary helps to eliminate uncertainty in the translation process of which word to use and under […]

, , , , , ,

What is a CAT Tool?

CAT stands for “Computer Aided Translation Tool”. A CAT tool is a computer program that helps a translator to work efficiently. The main function of a CAT tool is to save the translation units in a database, called translation memory so that they can be reused for any other text, or even in the same […]

, , , ,

Open source Tools for Translators

Gone are the days when professional translators were only dependent on their computer hardware and basic software necessary for doing the translation. Access to dictionaries and tools that support translation memories are available. Proprietary licensed software available for Translation Memory and Terminology Management. But they are costly and freelance translators who are starting to venture […]

, , , , , ,

Previous Posts